In Translation: Translators on Their Work and What it Means by Columbia University Press (Paperback, 2013)
Brand newLOWEST PRICE
- AU $35.96Free postage
- Brand new condition
- Sold by simplybestprices-10to20dayshipping
- See details for delivery est.
- AU $64.95+ AU $7.95 postage
- Very good condition
- Sold by ausreseller
- See details for delivery est.
All listings for this product
About this product
- DescriptionThe most comprehensive collection of perspectives on translation to date, this anthology features essays by some of the world's most skillful writers and translators, including Haruki Murakami, Alice Kaplan, Peter Cole, Eliot Weinberger, Forrest Gander, Clare Cavanagh, David Bellos, and Jos Manuel Prieto. Discussing the process and possibilities of their art, they cast translation as a fine balance between scholarly and creative expression. The volume provides students and professionals with much-needed guidance on technique and style, while affirming for all readers the cultural, political, and aesthetic relevance of translation. These essays focus on a diverse group of languages, including Japanese, Turkish, Arabic, and Hindi, as well as frequently encountered European languages, such as French, Spanish, Italian, German, Polish, and Russian. Contributors speak on craft, aesthetic choices, theoretical approaches, and the politics of global cultural exchange, touching on the concerns and challenges that currently affect translators working in an era of globalization. Responding to the growing popularity of translation programs, literature in translation, and the increasing need to cultivate versatile practitioners, this anthology serves as a definitive resource for those seeking a modern understanding of the craft.
- Author BiographyEsther Allen teaches at Baruch College, City University of New York. She has translated a number of books from French and Spanish, including the Penguin Classics anthology Jos Mart : Selected Writings. A former fellow at the Cullman Center for Scholars and Writers at the New York Public Library, she was named a Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres by the French government for her work promoting a culture of translation in English. Susan Bernofsky is a leading translator from the German. Her translations of works by Robert Walser, Jenny Erpenbeck, Hermann Hesse, and others have been honored with the Helen and Kurt Wolff Translation Prize, the Calw Hermann Hesse Translation Prize, and fellowships from the NEA, NEH, PEN Translation Fund and Lannan Foundation. Chair of the PEN Translation Committee, she teaches in the MFA program at Columbia University and blogs about translation at www.translationista.org.
- PublisherColumbia University Press
- Date of Publication21/05/2013
- Place of PublicationNew York
- Country of PublicationUnited States
- ImprintColumbia University Press
- Content NoteB&W Illus.: 1,
- Weight454 g
- Width152 mm
- Height229 mm
- Spine15 mm
- Edited byEsther Allen,Susan Bernofsky
Best-selling in Non-Fiction Books
Save on Non-Fiction Books
- AU $79.89Trending at AU $90.30
- AU $17.51Trending at AU $30.29
- AU $24.13Trending at AU $27.75
- AU $41.84Trending at AU $49.87
- AU $31.46Trending at AU $40.58
- AU $27.51Trending at AU $30.44
- AU $35.26Trending at AU $35.87
This item doesn't belong on this page.
Thanks, we'll look into this.