The Classic Orthodox Bible by King James Version Translators, Sir Lancelot Brenton, Lancelot Brenton (Paperback / softback, 2014)
Brand newLOWEST PRICE
- AU $40.08Free postage
- Brand new condition
- Sold by fishpondnewzealand
- See details for delivery est.
- AU $74.95+ AU $12.95 postage
- Very good condition
- Sold by ausreseller
- See details for delivery est.
All listings for this product
About this product
- DescriptionThe English of the praying Orthodox Church, the English of the prayers and Liturgies, the English of the common Orthodox Christians and the hymn of Scripture itself, is the English of Thee's and Thou's, t the street, the TV news, or the blog. And even if they can't put a finger on it, there is something more that is beautiful about the older classic language. As one literature professor said, The problem with the King James Version is the translators' shaky grasp of Hebrew. The problem with all modern versions is the translators' increasingly shaky grasp of English. And there's more to it than that. The Classic Orthodox Bible has, as its foundation, Sir Lancelot Brenton's translation of the Greek Old Testament, the Septuagint. All other kwn translations that revised Sir Lancelot have revised his language to be newer and more modern; though this is t an important distinction, this text revised Sir Lancelot to be very slightly more archaic and read more authentically like the King James Version. There have been multiple changes made, though t all that many for a new Bible version. In any case the attempt was made to cut with the grain rather than against it, and to preserve and enhance a rendering that is the English of the praying Orthodox Church. Changes that have been made have usually been meant to be with a light touch. One of few serious complaints about the King James Version is that it translates two words, Gehenna and Hades, with one English word, Hell, even though their meanings are different. Hades is the place of the dead and everyone goes there, including Christ. Lazarus in the Parable of the Rich Man and Lazarus, and the Good Thief, are in Paradise when they are in Hades, and this is contradiction. But the English Bible does t dare what the text does: one word, Christos, applies both to the Son of God and all the faithful. In the English, this is muddle-headedly rendered Christ for the Son of God and an unrelated-looking ainted one(s) where distinction exists in Greek. Pharmakeia is in the English Bible only rendered with reference to the occult; in this day and age when homeopathy is only the beginning of occult medicine engaged by Orthodox Christains, pharmakeia should usually rendered as a reference to occult medicine. The Song of Songs is treated with some semblance of the respect due to one of the greatest poems in history: it also clarifies somewhat what exactly it is that is metaphorically identified with two hundred feet of delicately fragrant wood. And, among other changes, punctuation has been made with some intent of better assisting the ordinary reader much better than the partly unfamiliar punctuation of the King James Version. Headings also make the text easier to navigate. A number of metaphors present themselves to the simple Christian trying to choose rightly from all the Bible versions available: there are murky waters, or a dizzying array, or a labyrinth. Whatever name is given to this confusing task, the Classic Orthodox Bible comes with a roadmap that comments t just itself, the Classic Orthodox Bible (COB), but also the Eastern / Greek Orthodox Bible (EOB), English Standard Version (ESV), King James Version (KJV, also called the Authorized Version or AV), the Message, New English Translation of the Septuagint (NETS), New International Version (NIV), New Jerusalem Bible (NJB), New King James Version (NKJV), New Living Translation (NLT), Orthodox Study Bible (OSB), and Revised Standard Versiosn (RSV). But the advice is simple. If you only read version, read the Orthodox Study Bible, available from http: //tinyurl.com/orthodox-study-bible . But if you read more, as there is good reason, read the Classic Orthodox Bible.
- Author(s)King James Version Translators,Lancelot Brenton,Sir Lancelot Brenton
- Date of Publication06/01/2014
- FormatPaperback / softback
- SubjectChristianity: General
- Country of PublicationUnited States
- Content Noteblack & white illustrations
- Weight1420 g
- Width216 mm
- Height279 mm
- Spine32 mm
- Format DetailsTrade paperback (US),Unsewn / adhesive bound
Best Selling in Textbooks
Marketing Management: an Asian Perspective by Swee Hoon Ang, Kevin Lane Keller, Siew-Meng Leong, Chin Tiong Tan, Philip Kotler (Paperback, 2013)
- AU $72.43New
- AU $65.08Used
- AU $78.89New
- AU $105.79New
- AU $75.81Used
Save on Textbooks
- AU $21.36Trending at AU $23.14
- AU $19.47Trending at AU $32.66
- AU $118.00Trending at AU $128.58
- AU $24.19Trending at AU $25.80
- AU $19.25Trending at AU $20.63
- AU $17.63Trending at AU $20.11
- AU $70.00Trending at AU $88.64
This item doesn't belong on this page.
Thanks, we'll look into this.