The epic grandeur of Dante's masterpiece has inspired readers for 700 years, andhas entered the human imagination. But the further we move from the late medieval world of Dante, the more a rich understanding and enjoyment of the poem depends on kwledgeable guidance. Robert Hollander, a rewned scholar and master teacher of Dante, and Jean Hollander, an accomplished poet, have written a beautifully accurate and clear verse translation of the first volume of Dante's epic poem, the Divine Comedy. Featuring the original Italian text opposite the translation, this edition also offers an extensive and accessible introduction and generous commentaries that draw on centuries of scholarship as well as Robert Hollander's own decades of teaching and research. The Hollander translation is the new standard in English of this essential work of world literature.
Robert Hollander taught Dante's Divine Comedy to Princeton students for forty-two years, and is the author of a dozen books and more than seventy articles on Dante, Boccaccio, and other Italian authors. He is Professor in European Literature Emeritus at Princeton and the founding director of both the Dartmouth Dante Project and the Princeton Dante Project. He has received many awards, including the gold medal of the city of Florence and the gold florin of the Dante Society of America, in recognition of his work on Dante. Jean Hollander has taught literature and writing at Brooklyn College, Columbia University, Princeton University, and the College of New Jersey, where she was director of the Writers' Conference for twenty-three years.