Oops! Looks like we're having trouble connecting to our server.
Refresh your browser window to try again.
About this product
Product Identifiers
PublisherKnopf Doubleday Publishing Group
ISBN-100385496982
ISBN-139780385496988
eBay Product ID (ePID)1954060
Product Key Features
Book TitleInferno
Number of Pages736 Pages
LanguageEnglish
Publication Year2002
TopicMedieval, Epic, General, European / Italian
IllustratorYes
GenrePoetry
AuthorDante
FormatTrade Paperback
Dimensions
Item Height1.2 in
Item Weight16.4 Oz
Item Length8 in
Item Width5.1 in
Additional Product Features
Intended AudienceTrade
Reviews"The most accessible and the closest to the Italian...with ample commentary easily and unobtrusively available at the end of each Canto."Tim Parks, The New Yorker "The Hollanders...act as latter-day Virgils, guiding us through the Italian text that is printed on the facing page." The Economist "Probably the most finely accomplished and may well prove the most enduring.... The annotation...is crowded with useful insights and bits of information and keeps us abreast of scholarly opinion across the ages."R.W.B. Lewis, Los Angeles Times Book Review, "The most accessible and the closest to the Italian…with ample commentary easily and unobtrusively available at the end of each Canto."Tim Parks,The New Yorker "The Hollanders…act as latter-day Virgils, guiding us through the Italian text that is printed on the facing page."The Economist "Probably the most finely accomplished and may well prove the most enduring…. The annotation…is crowded with useful insights and bits of information and keeps us abreast of scholarly opinion across the ages."R.W.B. Lewis,Los Angeles Times Book Review, "The most accessible and the closest to the Italian ... with ample commentary easily and unobtrusively available at the end of each Canto."--Tim Parks, The New Yorker "The Hollanders ... act as latter-day Virgils, guiding us through the Italian text that is printed on the facing page." -- The Economist "Probably the most finely accomplished and may well prove the most enduring.... The annotation ... is crowded with useful insights and bits of information and keeps us abreast of scholarly opinion across the ages." -- Los Angeles Times Book Review, "The most accessible and the closest to the Italian…with ample commentary easily and unobtrusively available at the end of each Canto."Tim Parks, The New Yorker "The Hollanders…act as latter-day Virgils, guiding us through the Italian text that is printed on the facing page." The Economist "Probably the most finely accomplished and may well prove the most enduring…. The annotation…is crowded with useful insights and bits of information and keeps us abreast of scholarly opinion across the ages."R.W.B. Lewis, Los Angeles Times Book Review
TitleLeadingThe
Synopsis"Probably the most finely accomplished and ... most enduring" translation ( Los Angeles Times Book Review ) of this essential work of world literature -- from a renowned scholar and master teacher of Dante and an accomplished poet. "The Hollanders ... act as latter-day Virgils, guiding us through the Italian text that is printed on the facing page." -- The Economist The epic grandeur of Dante's masterpiece has inspired readers for 700 years, and has entered the human imagination. But the further we move from the late medieval world of Dante, the more a rich understanding and enjoyment of the poem depends on knowledgeable guidance. Robert Hollander and Jean Hollander have written a beautifully accurate and clear verse translation of the first volume of Dante's epic poem, the Divine Comedy. Featuring the original Italian text opposite the translation, this edition also offers an extensive and accessible introduction and generous commentaries that draw on centuries of scholarship as well as Robert Hollander's own decades of teaching and research. The Hollander translation is the new standard in English of this essential work., "Probably the most finely accomplished and ... most enduring" translation ( Los Angeles Times Book Review ) of this essential work of world literature --from a renowned scholar and master teacher of Dante and an accomplished poet. "The Hollanders ... act as latter-day Virgils, guiding us through the Italian text that is printed on the facing page." -- The Economist The epic grandeur of Dante's masterpiece has inspired readers for 700 years, and has entered the human imagination. But the further we move from the late medieval world of Dante, the more a rich understanding and enjoyment of the poem depends on knowledgeable guidance. Robert Hollander and Jean Hollander have written a beautifully accurate and clear verse translation of the first volume of Dante's epic poem, the Divine Comedy. Featuring the original Italian text opposite the translation, this edition also offers an extensive and accessible introduction and generous commentaries that draw on centuries of scholarship as well as Robert Hollander's own decades of teaching and research. The Hollander translation is the new standard in English of this essential work., The epic grandeur of Dante's masterpiece has inspired readers for 700 years, and has entered the human imagination. But the further we move from the late medieval world of Dante, the more a rich understanding and enjoyment of the poem depends on knowledgeable guidance. Robert Hollander, a renowned scholar and master teacher of Dante, and Jean Hollander, an accomplished poet, have written a beautifully accurate and clear verse translation of the first volume of Dante's epic poem, the Divine Comedy. Featuring the original Italian text opposite the translation, this edition also offers an extensive and accessible introduction and generous commentaries that draw on centuries of scholarship as well as Robert Hollander's own decades of teaching and research. The Hollander translation is the new standard in English of this essential work of world literature.
The book was in very good condition. The translators tried to be as exact as possible in English as Dante was in Italian, "to resist the temptation to make the translation sound better than the original would allow." The result is bland, almost simplistic. Then it must read that way in Italian, too. Thomas G Bergin's translation in the Crofts Classics is much more lively and entertaining, but less faithful. If you want enjoy the reading, though, I would recommend the Bergin translation.