La chretiente de langue arabe a connu plusieurs versions de la Sagesse de Ben Sira, faites sur les traductions anterieures classiques: grecque, latine, syriaque et copte. Il existe deux traductions sur le Gr II: une faite directement et l'autre par le truchement d'une version syriaque, difficile a identifier. Deux versions dependent de la Peshitta: -A- et -B-, chacune d'elles us parvient dans des familles de mss differentes. Une autre version, utilisee dans l'Eglise copte, est faite sur l'ancienne traduction Bohairique. Enfin, il y a deux versions etablies a partir de la Vulgate Sixto-Clementine. Aucune version ne depend du texte original hebreu.
Product Identifiers
Publisher
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Europaeische Hochschulschriften / European University Studie
Author Biography
L'auteur: Kamil W. Samaan naquit en 1952 a Shanayna-Sidfa Assiut (Egypte). De 1970 a 1976, il poursuivit des etudes de philosophie et de theologie au Grand-Seminaire Interrituel au Caire. Il fut ordonne en 1978. En 1983, enrichi de 5 ans de vie pastorale, il fut envoye a Rome, ou il obtint la licence et le doctorat a l'Institut Pontifical Biblique. Il enseigna l'AT au Grand-Seminaire Interrituel et a l'Institut Theologique au Caire (1989-1992).
Date of Publication
01/12/1993
Imprint
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Country of Publication
Germany
Best Selling in Dictionaries & Reference
Current slide {CURRENT_SLIDE} of {TOTAL_SLIDES}- Best Selling in Dictionaries & Reference